Efeziers 6:4

SVEn gij vaders, verwekt uw kinderen niet tot toorn, maar voedt hen op in de lering en vermaning des Heeren.
Steph και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
Trans.

kai oi pateres mē parorgizete ta tekna ymōn all ektrephete auta en paideia kai nouthesia kyriou


Alex και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
ASVAnd, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
BEAnd, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
Byz και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
DarbyAnd [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
ELB05Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
LSGEt vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
Peshܐܒܗܐ ܠܐ ܬܪܓܙܘܢ ܒܢܝܟܘܢ ܐܠܐ ܪܒܘ ܐܢܘܢ ܒܡܪܕܘܬܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ ܕܡܪܢ ܀
SchUnd ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
WebAnd, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
Weym And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.

Vertalingen op andere websites


StudieboekenStudieboeken