Alex | και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλα εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
|
ASV | And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but nurture them in the chastening and admonition of the Lord.
|
BE | And, you fathers, do not make your children angry: but give them training in the teaching and fear of the Lord.
|
Byz | και οι πατερες μη παροργιζετε τα τεκνα υμων αλλ εκτρεφετε αυτα εν παιδεια και νουθεσια κυριου
|
Darby | And [ye] fathers, do not provoke your children to anger, but bring them up in [the] discipline and admonition of [the] Lord.
|
ELB05 | Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
|
LSG | Et vous, pères, n'irritez pas vos enfants, mais élevez-les en les corrigeant et en les instruisant selon le Seigneur.
|
Pesh | ܐܒܗܐ ܠܐ ܬܪܓܙܘܢ ܒܢܝܟܘܢ ܐܠܐ ܪܒܘ ܐܢܘܢ ܒܡܪܕܘܬܐ ܘܒܝܘܠܦܢܐ ܕܡܪܢ ܀
|
Sch | Und ihr Väter, reizet eure Kinder nicht zum Zorn, sondern ziehet sie auf in der Zucht und Ermahnung des Herrn.
|
Web | And, ye fathers, provoke not your children to wrath: but bring them up in the nurture and admonition of the Lord.
|
Weym | And you, fathers, do not irritate your children, but bring them up tenderly with true Christian training and advice.
|